庞琼珍 Pang Qiongzhen

   
   
   
   
   

青藏高原上的朝圣者

Ein Pilger im Hochland von Tibet

   
   
去塔尔寺的路 Die Straße, die zum Ta’er  Kloster führt
你用身子丈量 Misst du mit deinem Körper
你每次五体投地的拜伏 Mit jedem ehrerbietenden Niederwerfen deines Körpers
重重砸在大地的心上 Schlägst du schwer auf das Herz der Erde
你是尘世之子  而圣者在天上 Du bist ein Sohn der irdischen Welt   doch im Himmel bist du ein Heiliger
你的虔诚铺了路  可享天堂 Du pflasterst den Weg mit deiner Frömmigkeit   um ins Paradies zu kommen
从青海湖到塔尔寺 Vom Qinghai See zum Ta’er Kloster
有四百五十里路 Sind es vierhundertfünfzig Meilen
你一米六五的身子 Mit deinem eins fünfundsechzig großer Körper
要有十三万多次的拜伏 Musst du über hundertdreißigtausend Mal deine Ehrerbietung bezeugen
也许你会夭折在途中 Vielleicht wirst du unterwegs dein vorzeitiges Ende finden
也许最后只剩虔诚当行囊 Vielleicht bleiben am Ende nur dein Reisebeutel
厚黑的手掌、脚掌 Deine dicken, schwarzen Handflächen und Fußsohlen für deine Frömmigkeit
金瓦真能成就你的梦想? Werden die goldenen Ziegel wirklich deinen Traum erfüllen?
但我仍为你的虔诚所感动 Doch ich bin noch immer berührt von deiner Frömmigkeit
在路上不停地朝你回望 Auf meinem Weg drehe ich mich ununterbrochen nach dir um